Сейчас медпереводы довольно актуальны, если есть ОР переводчиком, найти подработку на фрилансе (то есть письменным домосидячим клавотюкальщиком) вообще не проблема. Гугль в помощь (вакансия+переводчик+москва?+медицина), вакансии есть, навскидку:
1. Бюры переводов. Мои друзья работают в этой конторе (айтишники, правда), попробуйте начать с нее http://www.janus.ru/careers2.php Делаете тест-перевод и вперед. (Под бюры переводов иногда маскируются любители халявы, которые под видом тестового задания рассылают жаждущему работы народу огромные мануалы по частям, статьи etc - разумеется, ни о какой оплате труда там и речи не идет. Да, кстати, ни одна уважающая себя и ВАС бюра не будет предлагать Вам "создать веб-кошелек и перевести туда аванс (т.е. ВЫ ПЕРЕСЫЛАЕТЕ ИМ АВАНС) на случай потопа"!!!).
2. Работа типа контент-манагера на мед. порталах (самому выискивать новости, переводить, редактировать и публиковать их там), работа, как по мне, довольно муторная, и обычно в нагрузку к переводам вешают еще работу бильредактора (поиск иллюстраций к статье).
3. Фармацевтические компании.
4. Издательства. Там интересная работа с т.з. содержимого, но без ОР (по сути, умения адаптировать переводной текст, превращать его в удобочитаемую форму) туда вряд ли возьмут даже внештатником.
5. Можно заморочиться, пройти специализацию на синхрониста и бегать по конференциям, правда, не думаю, что именно по мед. тематике работы будет очень много.
В любом случае, в рунете есть несколько крупных переводческих форумов (как-то http://www.trworkshop.net), загляните туда.