Перейти к содержанию
Форум Feldsher.RU

Киевские,вы где?


Натаха

Рекомендуемые сообщения

Кто подскажет по Киеву, насколько реально устроится санитаром выездной бригады СШМД? Какую работу санитару приходится выполнять в действительности? Идеальной была бы информация по п\с 7.

Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Изначально надо идти к зав. п/с, если он примет, ио дальше проблем не будет! Нужно будет мыть машину (изнутри), носить аппаратуту, а там на что желания хватит!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне какжтся, что для тех, кто изучал медицину на русском не совсем просто описывать жалобы, анамнез, объективный статус по-украински...

Мне попал в руки интереснейший документ. Т.к. я имею непосредственное отношение к Украине и хорошо знаю украинский, увиденное (прочитанное) просто убило! Неужели вы употребляете такую терминологию и уже привыкли к таким выражениям:

Азот - душэць

Аллотрансплантат - иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць

Амбулатория - прыхидня

Аммиак - смородэць

Анабиоз - знэжывлэння, виджывлэння

Анальгетики - протыбильныкы, знэбильныкы

Аналептики - ожывныкы, пиднэсныкы

Анализатор - розслиднык

Аналитический - розслидный, розслидувальный

Аптека - комора, сховище

Аптекарь - ликивнык

Аритмия - нэлад, нэривномиръя

Акушер-гинеколог - пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык

Астма - ядуха

Астма бронхиальная - дышкова задуха

Астма сердечная - дава, жаба

Астматик - ядушнык, дыхавычнык, выхлэць

Бактериальный - тойижковый, дрибъянковый

Бактерии анаэробные - бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци

Бактерициды - палычковбивныкы

Бактериология - палычкивство, палычкивныцтво

Бактериолог - палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць

Бешенство - каз, скажэнивка

Библиотека - кныгозбырня

Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь

Биология - жывныцтво, жывознавство

Биолог - жывнык, жывознавэць

Бинт - повий

Биопотенциал - жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць

Биопрепарат - жывопрыготовэнь

Биопсия - жывовзяття

Биосинтез - жывотворэння, жывостворэння

Брюшная жаба - черевножаба

Бюллетень - обижнык, повидомнык

Вакцина - щэпа, щэпына

Веко - повика, клипка

Ванная - купильнык, купильныця

Вата - бавна

Вегетарианство - рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство

Вегетарианец - рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць

Ветеринар - тварыноликар

Вещество - творыво

Вещество пищевое - кормына

Вещество составное - складэнь

Вибратор - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр

Вибрион - звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка

Виварий - тварыльня

Вирус - дрибэнь, дрибэць

Витамин - жыттедай, жыттедаэць, жытивнык

Всасывание - всысання, вбирання, всякання

Гайка - шрубка, нашрубок

Газообразный - газуватый

Галлюциноген - ввыжальнопрычынэць

Гастроэнтеролог - шлункокышкивнык

Гематолог - кровнык, кровознавэць

Гемоглобин - кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь

Геморрой - почэчуй

Ген - творэць

Геном - спадкосукуп

Генератор - породжувач

Гинекология - жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво

Гинеколог - жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць

Геронтолог - старэчивнык, старэчознавэць

Гигиена - хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство

Гигиенист - здоровнивэць

Гидроцефал - водоголовэць

Гимнастика - руханка

Глина - мула

Госпитализация - уликарнэння, ушпыталэння

Грудная полость - огрудна дуплына

Грибок - плиснявка

Грипп - хрыпэнь, хрыпка

beep - суперека

Дегазатор - газознэшкиднык

Дезинсекция - комаховыгуб

Дезодоратор - высмориднык

Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык,

Деталь - подробыця

Диабет сахарный - солодыця, цукрыця

Диабетик - сечовыснажэць

Диагноз - розпизнава

Диагноз дифференциальный - розризняльна розпизнава

Диагност - розпизнавэць

Диагональ - навкисся, косына

Диаметр - пэрэтыннык, пэрэсичнык

Диетолог - харчивнык, харчознавэць

Диск - круглэць, круглэнь

Диссертация - миркування, ступэнэпраця

Дистиллятор - пэрэгиннык, пэрэкрапнык

Дистиллят - пэрэгин, пэрэкрап

Душ - прыскалэць, дощивэць

Душевая - прыскальня, дощивня

Жижа - ридота

Жир - товщ

Заключение - завэршення, пидсумок

Заряд - наснага

Засосать - засмоктаты, зассаты

Зигзаг - крывуля

Зоофилия - тварынолюбство, тварыноперелюб

Изобилие - повня, ряснота, рясота

Изолятор - выдокрэмнык, видокрэмня

Изъян - ганж

Иммунитет - видпорнисть, захыснисть

Иммуноглобулины - опорокульци

Иммунология - опирныцтво, опирнивныцтво

Иммунолог - опирнык, опирнивнык

Ингаляторий - вдыхальня, пародышня

Инструкция - настава, поука

Инфаркт миокарда - знэкровозмэртвиння серцемъязу

Инфекционист - заразнивэць, заразлывэць

Ионизатор - зарядорухивнык, зарядоурухивлювач

Ипохондрик - нудьговык, прыгничэнэць

Иридодиагностика - вэсэлкорозпызнава

Каверна - пэчэра, дуплына

Камера - умищына, вмищына

Канализация - проточэння, каналэння

Кандидоз - билогрыбъя, билогрыбчатисть

Канцер - пистряк

Канцерогенез - пистряковытвир

Карантин - заразострым, заразозатрым

Кардиология - сэрцивныцтво, сэрцэзнавство

Кардиолог - сэрцивнык, серцэзнавэць

Карлик - нызькоросток, малоросток

Кислота - кыслына

Кишечник - кышкивнык, кышковык

Клей - глэй, липыло

Клиницист - ликарнык, ликарнивэць

Коллектив - збир

Комплекс - сукуп, звъяз

Консультант - радця, дораднык, пораднык

Концентрат - згуст, зосереда

Кофермент - спившумыло, спивбродыло, спивквасыло

Курортология - оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство

Лабиринт - плутанка

Лаборант - дослидовэць

Лаборатория - дослидня, робитня

Лазарет - личныця, вийськоличныця

Лейкоз - билокривцэопух, билокривцэзлоопух

Лепет - бэлькотання, жэботиння

Лесбиянство - жинколюбство, жинколюбъя, жинкопэрэлюб

Магнетизм - прытягацтво

Магний - магн, магнэць

Магнит - прытягач, прытягальнык

Маммолог - грудивнык, грудознавэць

Минипуляция - оруда

Манипуляционная - орудня

Медицина - личныцтво

Медицинский - личный, личнычый

Микроб - дрибножывэць

Микробиология - дрибножывныцтво, дрибножывознавство

Моллюск - мъякуш

Мозг головной - головомозок

Мозг задний - задомозок

Мозг передний - пэрэдомозок

Морг - трупарня

Невропатолог - нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык

Невролог - нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць

Нематоды - кругли хробакы

Нозология - хворобныцтво, хворобивныцтво

Номенклатура - назвопэрэлик

Норма - звыча, звычня

Онкология - пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство

Операционная - орудня, втручальня, выкональня

Операция - оруда, орудування, втрута

Опухоль - опух

Организм - истота, тило, устрий

Ортопед - выпрямнык

Палец указательный - вказивнык, вказивэць

Парадокс - дывовыжа

Паразит - чужойид, галапас

Паразитология - чужойидознавство, галапасознавство

Паталогический - хворный, хворывный

Педерастия - чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб

Педиатр - дитоликар

Пенис - прутэнь

Подагра - ногосэчоквасся

Презерватив - запобижнык, убэригач, чэпчык

Препарат - выготовэнь, прыготовэнь

Процедура - захил

Проктоспазм - гузнывкостыск, гузнивкоспазм

Проктит - кутныця, гузныця, прямокышковозапал

Психиатрия - душоликарство

Психоанализ - душорозклад

Пульс - гопъяк, живэць, жывчык, бийнык

Радиоактивность - выпроминнисть

Радиолог - проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць

Рахит - крывуха

Реаниматолог - ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць

Реаниматор - ожывнык, ожывляч, ожывлювач

Рентген - промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток

Рецептура - прыпысныцтво

Садизм - знущальныцтво

Санитар - здоровнык

Санобработка - здоровообробка, здоровнычообробка

Сибирская язва - тэлий, жабур

Симулянт - удавач, удавальнык

Спирт метиловый - дэрэвовынэць

Спирт этиловый - вынэць

Стоматология - зубарство, зубивныцтво

Стоматолог - зубар, зубывник, ротознавэць

Стоматолог-хирург - зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины:

 

зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)

Терминология медицинская - ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)

Термометр - тэпломир

Тест - выпроба

Токсикоз - труя, трутызна

Токсикология - отруйнивныцтво, отрутознавство

Токсин - труя, отрута

Тонометр - тыскомир

Травматолог - ушкодивнык, ушкодознавэць

Тремор - дрыжакы, дрожи, дрыжачка

Труп - мэртвяк

Тугоплавкий - важкотопкый

Умозаключение - умовывид

Уролог - сэчивнычнык, сэчознавэць

Урология - сэчивнычныцтво, сэчознавство

Фантом - лялька

Фармакология - ликодиэзнавство

Фармакопея - ликоопыс

Фармакотерапия - ликоликування

Фармацевт - ликивнык, ликознавэць

Феномен - зъявысько

Фермент - шумыло, бродыло, квасыло

Физиотерапевт - прыродоликувач

Фото - свитлына

Фрагмент - зламок

Фтизиатрия - сухотивныцтво, сухотознавство

Фтор - свитэнь

Футляр - сагайдак, шабатурка

Хаос - бэзладдя

Химия - рэчовынозмина

Хирург - ризальнык

Хирургический - ризальный

Хлор - зэлэнэць

Центр - осэрэддя

Центрифуга - видосэрэдкивка, видцэнтривка

Цинга - гнылэць

Цистерна - вмистыще

Черепа измерение - чэрэповымир

Шлиф - тонкоспыл

Шприц - впорснык, порскавка, штрыкавка

Шприц-тюбик - штрыкалочка, порскавочка

Щитовидный - щытуватый

Экскрет - выдилэнь, выдилок

Эксгумация - труповыкоп (Очевидно похороны, это трупозакоп. - Русин)

Экспертиза - выслид, выслиджэння

Электрический - зарядный, зарядовый

Электричество - заряднисть

Электрокардиограмма - зарядосэрцэзапыс

Электротравма - зарядопошкода

Элементарный - пэрвнэвый

Эмульсия - бовтанка, бовтачка

Эндокринология - внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво

Эрекция - розпукання, розпуклэння, набубнявиння

Эритема - чэрвонивка

Эхоэнцефалограмма - луномозкозапис

Ядовитый - трутызный

 

*103

---------------------------Коллега!Буду премного благодарен за указание источника этого бреда. Заранее благодарен!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги, напрашивается вполне обоснованный вопрос: а поймут ли вас больные, если вы будете изъясняться только лишь на подобной терминологии (к украинскому языку я этот бред никак не могу отнести!!!). Неужели у вас нет никаких рычагов воздействия на тех, кто подобным образом коверкает слова?! Или вы еще теперь и пишите карты вызовов, используя эти термины?!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги, напрашивается вполне обоснованный вопрос: а поймут ли вас больные, если вы будете изъясняться только лишь на подобной терминологии (к украинскому языку я этот бред никак не могу отнести!!!). Неужели у вас нет никаких рычагов воздействия на тех, кто подобным образом коверкает слова?! Или вы еще теперь и пишите карты вызовов, используя эти термины?!!!

 

Да это же не официальные термины, а просто чья-то богатая фантазия (чисто для себя -поржать).

Естественно ни в документации ни при пациентах это не используется. По сути это вообще нигде не используется кроме как в подарочном словарике.

Если уж на то пошло, то даже эти термины написаны с ошибками (не беру в рассчёт букву "ы", ясно что она для правильной читаемости русскоязычному населению).

Просто чья-то фантазия - не воспринимайте серьёзно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вітаю всіх участників обговорення. Я хотів би поставити працівникам швидкої медичної допомоги міста Києва ось таке запитання: чи можуть мене взяти до столичної "швидкої" на роботу в якості санітара, якщо мені 17 років? Буду вельми вдячний за надані відповіді. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вітаю всіх участників обговорення. Я хотів би поставити працівникам швидкої медичної допомоги міста Києва ось таке запитання: чи можуть мене взяти до столичної "швидкої" на роботу в якості санітара, якщо мені 17 років? Буду вельми вдячний за надані відповіді. :)

 

Нажаль НІ, ось буде Вам 18 ось тоді і приходьте, головне щоб бажання невідпало до того часу.

Зі святом!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нажаль НІ, ось буде Вам 18 ось тоді і приходьте, головне щоб бажання невідпало до того часу.

Зі святом!

 

Дійсно шкода...Бажання не відпаде, а от можливість може відпасти запросто. В цьому я році зі вступом пролетів, завдяки геніальній ідеї ЗНО, то думав, хоч матиму змогу побачити реалії роботи Вашої служби очима співробітника, але мабуть не судилося...Вельми вдячний за відповідь та привітання - і Вас зі святом! :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне какжтся, что для тех, кто изучал медицину на русском не совсем просто описывать жалобы, анамнез, объективный статус по-украински...

Мне попал в руки интереснейший документ. Т.к. я имею непосредственное отношение к Украине и хорошо знаю украинский, увиденное (прочитанное) просто убило! Неужели вы употребляете такую терминологию и уже привыкли к таким выражениям:

Азот - душэць

Аллотрансплантат - иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць

Амбулатория - прыхидня

Аммиак - смородэць

Анабиоз - знэжывлэння, виджывлэння

Анальгетики - протыбильныкы, знэбильныкы

Аналептики - ожывныкы, пиднэсныкы

Анализатор - розслиднык

Аналитический - розслидный, розслидувальный

Аптека - комора, сховище

Аптекарь - ликивнык

Аритмия - нэлад, нэривномиръя

Акушер-гинеколог - пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык

Астма - ядуха

Астма бронхиальная - дышкова задуха

Астма сердечная - дава, жаба

Астматик - ядушнык, дыхавычнык, выхлэць

Бактериальный - тойижковый, дрибъянковый

Бактерии анаэробные - бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци

Бактерициды - палычковбивныкы

Бактериология - палычкивство, палычкивныцтво

Бактериолог - палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць

Бешенство - каз, скажэнивка

Библиотека - кныгозбырня

Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь

Биология - жывныцтво, жывознавство

Биолог - жывнык, жывознавэць

Бинт - повий

Биопотенциал - жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць

Биопрепарат - жывопрыготовэнь

Биопсия - жывовзяття

Биосинтез - жывотворэння, жывостворэння

Брюшная жаба - черевножаба

Бюллетень - обижнык, повидомнык

Вакцина - щэпа, щэпына

Веко - повика, клипка

Ванная - купильнык, купильныця

Вата - бавна

Вегетарианство - рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство

Вегетарианец - рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць

Ветеринар - тварыноликар

Вещество - творыво

Вещество пищевое - кормына

Вещество составное - складэнь

Вибратор - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр

Вибрион - звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка

Виварий - тварыльня

Вирус - дрибэнь, дрибэць

Витамин - жыттедай, жыттедаэць, жытивнык

Всасывание - всысання, вбирання, всякання

Гайка - шрубка, нашрубок

Газообразный - газуватый

Галлюциноген - ввыжальнопрычынэць

Гастроэнтеролог - шлункокышкивнык

Гематолог - кровнык, кровознавэць

Гемоглобин - кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь

Геморрой - почэчуй

Ген - творэць

Геном - спадкосукуп

Генератор - породжувач

Гинекология - жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво

Гинеколог - жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць

Геронтолог - старэчивнык, старэчознавэць

Гигиена - хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство

Гигиенист - здоровнивэць

Гидроцефал - водоголовэць

Гимнастика - руханка

Глина - мула

Госпитализация - уликарнэння, ушпыталэння

Грудная полость - огрудна дуплына

Грибок - плиснявка

Грипп - хрыпэнь, хрыпка

beep - суперека

Дегазатор - газознэшкиднык

Дезинсекция - комаховыгуб

Дезодоратор - высмориднык

Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык,

Деталь - подробыця

Диабет сахарный - солодыця, цукрыця

Диабетик - сечовыснажэць

Диагноз - розпизнава

Диагноз дифференциальный - розризняльна розпизнава

Диагност - розпизнавэць

Диагональ - навкисся, косына

Диаметр - пэрэтыннык, пэрэсичнык

Диетолог - харчивнык, харчознавэць

Диск - круглэць, круглэнь

Диссертация - миркування, ступэнэпраця

Дистиллятор - пэрэгиннык, пэрэкрапнык

Дистиллят - пэрэгин, пэрэкрап

Душ - прыскалэць, дощивэць

Душевая - прыскальня, дощивня

Жижа - ридота

Жир - товщ

Заключение - завэршення, пидсумок

Заряд - наснага

Засосать - засмоктаты, зассаты

Зигзаг - крывуля

Зоофилия - тварынолюбство, тварыноперелюб

Изобилие - повня, ряснота, рясота

Изолятор - выдокрэмнык, видокрэмня

Изъян - ганж

Иммунитет - видпорнисть, захыснисть

Иммуноглобулины - опорокульци

Иммунология - опирныцтво, опирнивныцтво

Иммунолог - опирнык, опирнивнык

Ингаляторий - вдыхальня, пародышня

Инструкция - настава, поука

Инфаркт миокарда - знэкровозмэртвиння серцемъязу

Инфекционист - заразнивэць, заразлывэць

Ионизатор - зарядорухивнык, зарядоурухивлювач

Ипохондрик - нудьговык, прыгничэнэць

Иридодиагностика - вэсэлкорозпызнава

Каверна - пэчэра, дуплына

Камера - умищына, вмищына

Канализация - проточэння, каналэння

Кандидоз - билогрыбъя, билогрыбчатисть

Канцер - пистряк

Канцерогенез - пистряковытвир

Карантин - заразострым, заразозатрым

Кардиология - сэрцивныцтво, сэрцэзнавство

Кардиолог - сэрцивнык, серцэзнавэць

Карлик - нызькоросток, малоросток

Кислота - кыслына

Кишечник - кышкивнык, кышковык

Клей - глэй, липыло

Клиницист - ликарнык, ликарнивэць

Коллектив - збир

Комплекс - сукуп, звъяз

Консультант - радця, дораднык, пораднык

Концентрат - згуст, зосереда

Кофермент - спившумыло, спивбродыло, спивквасыло

Курортология - оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство

Лабиринт - плутанка

Лаборант - дослидовэць

Лаборатория - дослидня, робитня

Лазарет - личныця, вийськоличныця

Лейкоз - билокривцэопух, билокривцэзлоопух

Лепет - бэлькотання, жэботиння

Лесбиянство - жинколюбство, жинколюбъя, жинкопэрэлюб

Магнетизм - прытягацтво

Магний - магн, магнэць

Магнит - прытягач, прытягальнык

Маммолог - грудивнык, грудознавэць

Минипуляция - оруда

Манипуляционная - орудня

Медицина - личныцтво

Медицинский - личный, личнычый

Микроб - дрибножывэць

Микробиология - дрибножывныцтво, дрибножывознавство

Моллюск - мъякуш

Мозг головной - головомозок

Мозг задний - задомозок

Мозг передний - пэрэдомозок

Морг - трупарня

Невропатолог - нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык

Невролог - нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць

Нематоды - кругли хробакы

Нозология - хворобныцтво, хворобивныцтво

Номенклатура - назвопэрэлик

Норма - звыча, звычня

Онкология - пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство

Операционная - орудня, втручальня, выкональня

Операция - оруда, орудування, втрута

Опухоль - опух

Организм - истота, тило, устрий

Ортопед - выпрямнык

Палец указательный - вказивнык, вказивэць

Парадокс - дывовыжа

Паразит - чужойид, галапас

Паразитология - чужойидознавство, галапасознавство

Паталогический - хворный, хворывный

Педерастия - чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб

Педиатр - дитоликар

Пенис - прутэнь

Подагра - ногосэчоквасся

Презерватив - запобижнык, убэригач, чэпчык

Препарат - выготовэнь, прыготовэнь

Процедура - захил

Проктоспазм - гузнывкостыск, гузнивкоспазм

Проктит - кутныця, гузныця, прямокышковозапал

Психиатрия - душоликарство

Психоанализ - душорозклад

Пульс - гопъяк, живэць, жывчык, бийнык

Радиоактивность - выпроминнисть

Радиолог - проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць

Рахит - крывуха

Реаниматолог - ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць

Реаниматор - ожывнык, ожывляч, ожывлювач

Рентген - промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток

Рецептура - прыпысныцтво

Садизм - знущальныцтво

Санитар - здоровнык

Санобработка - здоровообробка, здоровнычообробка

Сибирская язва - тэлий, жабур

Симулянт - удавач, удавальнык

Спирт метиловый - дэрэвовынэць

Спирт этиловый - вынэць

Стоматология - зубарство, зубивныцтво

Стоматолог - зубар, зубывник, ротознавэць

Стоматолог-хирург - зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины:

 

зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)

Терминология медицинская - ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)

Термометр - тэпломир

Тест - выпроба

Токсикоз - труя, трутызна

Токсикология - отруйнивныцтво, отрутознавство

Токсин - труя, отрута

Тонометр - тыскомир

Травматолог - ушкодивнык, ушкодознавэць

Тремор - дрыжакы, дрожи, дрыжачка

Труп - мэртвяк

Тугоплавкий - важкотопкый

Умозаключение - умовывид

Уролог - сэчивнычнык, сэчознавэць

Урология - сэчивнычныцтво, сэчознавство

Фантом - лялька

Фармакология - ликодиэзнавство

Фармакопея - ликоопыс

Фармакотерапия - ликоликування

Фармацевт - ликивнык, ликознавэць

Феномен - зъявысько

Фермент - шумыло, бродыло, квасыло

Физиотерапевт - прыродоликувач

Фото - свитлына

Фрагмент - зламок

Фтизиатрия - сухотивныцтво, сухотознавство

Фтор - свитэнь

Футляр - сагайдак, шабатурка

Хаос - бэзладдя

Химия - рэчовынозмина

Хирург - ризальнык

Хирургический - ризальный

Хлор - зэлэнэць

Центр - осэрэддя

Центрифуга - видосэрэдкивка, видцэнтривка

Цинга - гнылэць

Цистерна - вмистыще

Черепа измерение - чэрэповымир

Шлиф - тонкоспыл

Шприц - впорснык, порскавка, штрыкавка

Шприц-тюбик - штрыкалочка, порскавочка

Щитовидный - щытуватый

Экскрет - выдилэнь, выдилок

Эксгумация - труповыкоп (Очевидно похороны, это трупозакоп. - Русин)

Экспертиза - выслид, выслиджэння

Электрический - зарядный, зарядовый

Электричество - заряднисть

Электрокардиограмма - зарядосэрцэзапыс

Электротравма - зарядопошкода

Элементарный - пэрвнэвый

Эмульсия - бовтанка, бовтачка

Эндокринология - внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво

Эрекция - розпукання, розпуклэння, набубнявиння

Эритема - чэрвонивка

Эхоэнцефалограмма - луномозкозапис

Ядовитый - трутызный

 

*103

 

 

 

Я тоже встречал несколько перлов, незнаю правда где вы взяли этот, так как он совершенно не соответствует ни литературному ни терминологическому украинскому языку. во всяком случае ядовитый будет по украински "отруйний" а не то что вы написали. Я лично отрицательно отношусь только к попыткам переводить на украинский латинские термины, которые во всем мире звучат одинаково, так лет 10 назад один уролог написал словарь, где обозвал лярингоскоп - глоткодивом... У большинства сразу возник вопрос а как в таком случае называть кольпоскоп и ректорамоноскоп.... Были также попытки переводить специальности на псевдоукраинский язык, так какое то время тоже лет 10 назад на НИИ Педиатрии, акушерства и гинекологии повесили табличку: "НДІ диткознавства, пупорізтва та жінкознавства". К счастью поменяли в последствии. Должен отметить главное, в настоящее время подобные вещи не навязываються и в наменклатуре не звучат. Во всяком случае в Киеве.

 

Вітаю всіх участників обговорення. Я хотів би поставити працівникам швидкої медичної допомоги міста Києва ось таке запитання: чи можуть мене взяти до столичної "швидкої" на роботу в якості санітара, якщо мені 17 років? Буду вельми вдячний за надані відповіді. :)

 

Ви зможете працевлаштуватись, але працювати лише днями, бо нічна праця до 18 років заборонена. Якщо ви студент, то ясна річ ні адміністрації а ні Вам скласти графік роботи на 0,5 ст дуже важко і вам скоріш за все відмовлять. Якщо ж ви можете працювати на ставку днями то такий шанс є. Але будьте готові до того, що все літо будете працювати, бо відпустку раніше ніж через півроку не отримаєте. Якщо такі умови Вас влаштовують напишить мені я зможу тоді порекомендувати куди звернутись. Взагалі зпочатку слід звертатись до зав. п.с. Бо в відділі кадрів почувши про те, що Вам немає 18 можуть одразу завернути.

 

Дійсно шкода...Бажання не відпаде, а от можливість може відпасти запросто. В цьому я році зі вступом пролетів, завдяки геніальній ідеї ЗНО, то думав, хоч матиму змогу побачити реалії роботи Вашої служби очима співробітника, але мабуть не судилося...Вельми вдячний за відповідь та привітання - і Вас зі святом! :)

Ви зможете працевлаштуватись, але працювати лише днями, бо нічна праця до 18 років заборонена. Якщо ви студент, то ясна річ ні адміністрації а ні Вам скласти графік роботи на 0,5 ст дуже важко і вам скоріш за все відмовлять. Якщо ж ви можете працювати на ставку днями то такий шанс є. Але будьте готові до того, що все літо будете працювати, бо відпустку раніше ніж через півроку не отримаєте. Якщо такі умови Вас влаштовують напишить мені я зможу тоді порекомендувати куди звернутись. Взагалі зпочатку слід звертатись до зав. п.с. Бо в відділі кадрів почувши про те, що Вам немає 18 можуть одразу завернути.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 8 месяцев спустя...

Добрый день, коллеги киевляне, очень нужна ваша помощь. в нете ничего полезного не нашел.. точнее информация не полная, что не очень устраивает..

суть проблемы такова, что 6 февраля в 15-25 прилетаю в аэропорт в Борисполь. в Киеве буду проездом, направляюсь в Гомель (Беларусь). Вот не могу найти способ выбраться из Киева, а кататься с сумками между Ж\д вокзалом и автовокзалом в поисках какого-либо маршрута как-то не прибавляет оптимизма :(

не могли бы вы подсказать сколько добираться от аэропорта до города, и по возможности как-либо узнать откуда хоть что-нибудь идет в сторону Гомеля ориентировочно после 17 часов дня.

спасибо заранее ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не могли бы вы подсказать сколько добираться от аэропорта до города, и по возможности как-либо узнать откуда хоть что-нибудь идет в сторону Гомеля ориентировочно после 17 часов дня.

Из Борисполя в Киев идут рейсовые автобусы ("Полет" кажется), маршрутки, такси наконец. До ж.д. вокзала ехать где-то около часа.

 

Добраться до Гомеля, например:

 

поезд 086К КИЇВ ПАС -МИНСК ПАСС

http://www.swrailway.gov.ua/timetable/result/?npu=086К

 

поезд 094Ш ОДЕСА ГОЛ.-МИНСК ПАСС

http://www.swrailway.gov.ua/timetable/result/?npu=094Ш

 

сумки на вокзале - в камеру хранения, и можно до поезда еще успеть погулять по городу ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из Борисполя в Киев идут рейсовые автобусы ("Полет" кажется), маршрутки, такси наконец. До ж.д. вокзала ехать где-то около часа.

Агромадное спасибо!!!! С меня пиво!! *13 кто бы еще экскурсию провел *129

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 18.06 из Киева отправляется поезд на Гомель, прибытие в Гомель через 6 с лишним часов. Также в 16:50 с автостанции №1 - автобус Киев-Гомель

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 18.06 из Киева отправляется поезд на Гомель, прибытие в Гомель через 6 с лишним часов. Также в 16:50 с автостанции №1 - автобус Киев-Гомель

 

спасибо. вот этот автобус я нашел в нете, но боюсь не успею на него, а хорошо бы было...

ну теперь хоть варианты есть из чего выбирать, буду думать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...

Регулярно просматриваю форум, нахожу здесь массу интересного.

Slav

Харьков 5ПС

Согласен. И я нахожу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

У меня просьба(или предложение) к работникам киевской СМП. Может стоит вывесить список подстанций с указанием адресов(и конечно же, с указанием района или ближайшей станции метро)? А то, я например, знаю где находиться 1 и 6 подстанции, не слишком широкий выбор...Через поисковик - указаны далеко не все, например здесь http://kiev-review.ru/neotlojka.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Список подстанций г. Киева с адресами, районами, телефоном, но к сожалению без ст.метро *129

 

http://ambulance.ucoz.ua/index/pidstanciji/0-11

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...